成都翻译公司,德阳翻译公司,眉山翻译公司,成都翻译,成都英语翻译,成都日语翻译,成都韩语翻译,成都翻译机构

成都翻译公司 成都翻译公司 眉山翻译公司
123

悬浮议会 hung parliament

 悬浮议会 hung parliament

Britain will have a hung parliament, with no party winning majority in the snap general election, according to official results announced Friday morning.
9日上午 公布的官方结果显示,英国无 任何党派在提前大选中取得绝对多数席位,英国将迎来悬浮议会。

在已经 揭晓的英国大选结果中,保守党获得306个席位(the Conservatives got 306 seats),其主要对手工党(main rival Labour)获得258席,没有政 党赢得成为多数党所需的326席(no party has won 326 seats required for becoming a majority party),确定将产生"悬浮议会(hung parliament)"。

4月,英国首相特雷莎·梅宣布提前举行大选(call a snap general election),旨在利 用当时民调支持率大幅领先(commanding lead)的优势,通过选 举增加议会席位,强化其 在脱欧谈判中的话语权(bolster her position in Brexit negotiations),以兑现"硬脱欧(hard Brexit)"的诺言。然而,一系列恐怖袭击(a string of terror attacks)使舆论 风向发生了转变,主张"软脱欧(soft Brexit)"的科尔 宾率领的工党更能迎合选民心理。

英国各 大报刊的头条称,特雷莎·梅提前 大选的政治赌博事与愿违(Theresa May's political gamble in calling a snap general election had backfired)。出现悬浮议会后,通常有筹组联合政府(form a coalition government)、组建少数派政府(form a minority government)或重新选举(re-election)三种解决方案。

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    追光棋牌   高进棋牌   优乐平台计划   优乐彩聊天室   一万棋牌